Las abreviacions fan partida de tota lenga socializada. Quitament se devon demorar excepcionalas, cal seguir qualques règlas se volètz que la persona que legís lo tèxte vos pòsca comprene.
I a doas faiçons per abreujar un mot :
- siá tirar las letras finalas, totjorn avant una vocala : « editor » : « ed. », « adjectiu » : « adj. »
- siá tirar la part interiora del mot : « baloard » : « bd », « doctor » : « Dr »
Dins lo primièr cas, cal pas oblidar d’apondre un punt, dins lo segond ne cal pas cap – levat dins un cas coma dins l’autre las excepcions ! Generalament, es una question de sens comun sonque e la compreneson es facilitada pel contèxt. Aital aurem : « occ. anc. e mod. » per « occitan ancian e modèrne », « occ. gasc. o auv. » per « occitan gascon o auvernhat ».
Per las adreças, serà pas dificil de comprene : « bd » per « baloard » o « carr. » per « carrièra ». En literatura, trobarem mai aisidament « apend. » per « apendici », « art. » per « article » o « etim. » per « etimologia », etc. Per las personas, aurem « Sr » per « sénher », « Dr » per « doctor », « Dna » per « dòna » o « dauna ».
D’autras abreviacions comunas devon èsser conegudas : « n° » per « numèro » o « vo » per « verso » en se sovenent que la /o/ en expausant es una /o/ e pas un /0/ !
Bibliografia
Andriu Bianchi, sòci del Conselh lingüistic del Congrès
Fòto : Damonsacks
© Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, 2018, Totes los dreits reservats