Arcuelh

Utís pedagogics

Escríver ua cançon dab los utís deu Congrès

Nous vous proposons d'écrire une chanson en vous aidant des outils disponibles sur le site du Congrès.

Etapa 1 : causir la musica

Choisissez la musique sur laquelle vous voulez écrire des paroles.

Agressive land

Teledescargar
(clic droit puis « Enregistrer la cible du lien sous »)

Deserted streets

Teledescargar
(clic droit puis « Enregistrer la cible du lien sous »)

Guitars in chains

Teledescargar
(clic droit puis « Enregistrer la cible du lien sous »)

New era

Teledescargar
(clic droit puis « Enregistrer la cible du lien sous »)

Percussions under tensions

Teledescargar
(clic droit puis « Enregistrer la cible du lien sous »)

Etapa 2 : causir expressions

Choisissez une ou deux expressions dans une des liste ci-dessous. Vous intégrerez cette ou ces expressions à vos paroles. Si vous voulez écouter l'expression, en savoir plus sur sa signification, cherchez-la dans l'express'Òc du Congrès.

Occitan auvernhat

A fial
(À fil)
Sans cesse

Agússer bòna testa
(Avoir bonne tête)
Être intelligent

Aveir lo fetge a la padela
(Avoir le foie à la poêle)
Avoir très peur

Chamjar d’ideia
(Changer d'idée)
Changer d’avis

Charchar des pials als uòus
(Chercher des poils aux oeufs)
Critiquer avec excès

Èsser de la classa
(Être de la classe)
Être du même âge

Èsser pas a la nòça
(Ne pas être à la noce)
Être malheureux

Faire traire pena
(Faire tirer peine)
Causer du souci

I a pas ideia
(Il n'y a pas d'idée)
C'est pas malin

I laissar son ventre
(Y laisser son ventre)
Mourir de rire

Levar lo nifle
(Lever l'odorat)
S'informer discrètement

Menar un tren
(Conduire un train)
Être surexcité

Occitan gascon

A hum de calhaus
(à fumée de cailloux)
A toute vitesse

A la coda-l'i-sega
(À la queue l'y moissonne)
A la queue leu-leu

Aver de beròjas frinèstas
(Avoir de jolies fenêtres)
Avoir de jolis yeux

Aver la boca devath lo nas
(Avoir la bouche sous le nez)
Être comme tout le monde

Barrejà's las sopas
(Se mélanger les soupes)
Tomber par terre

Brolhà's los papèrs
(S'embrouiller les papiers)
Se fâcher entre amis

Cambiar de musica
(Changer de musique)
Passer à autre chose

Dromir de haut dia
(Dormir de haut jour)
Dormir tard le matin, faire la grasse matinée

Deishar nhacar la puç
(Laisser mordre la puce)
Ne pas s’en faire

Gahar la pòrta
(Attraper la porte)
S’enfuir

Gratà's los pedolhs
(Se gratter les poux)
Fainéanter, glandouiller

Roi com un guindolh
(Rouge comme une cerise)
Rouge comme une écrevisse

Occitan lemosin

Anar far tetar las piuses
(Aller faire téter les puces)
Aller se coucher

Balhar lo sac
(Donner le sac)
Mettre un râteau / éconduire un prétendant

Credar coma una aucha bòrlha
(Crier comme une oie borgne )
Crier comme un sourd

Far daus cròs dins la luna
(Faire des trous dans la lune)
Faire des bêtises

I a mai de temps que de vita
(Il y a plus de temps que de vie)
La vie est courte

Ne'n aver sas plenas peus
(En avoir ses pleines peaux)
En avoir marre

Perdre la memòria en córrer
(Perdre la mémoire en courant)
Être tête-en-l'air

Piaula, merle !
(Piaille, merle !)
Cause toujours !

Rostir lo balai
(Rôtir le balai)
Se ruiner

Se far petar las rantelas
(Se faire sauter le péritoine)
Rire à gorge déployée

Tustar la soleta
(Battre la semelle)
Aller et venir, faire les cent pas

Tocar los traus
(Toucher les poutres)
Être très grand

Occitan lengadocian

A l'escur
(à l'obscur)
Dans l'obscurité

A vista de nas
(À vue de nez)
Approximativement

Aquò passa la rega
(Cela dépasse le sillon)
Ça dépasse les bornes

Aver lo còr macat
(Avoir le coeur meurtri)
Avoir le cœur déchiré

Çò dessús dejós
(Ce qui est dessus dessous)
Sens dessus dessous, en bazar

Content coma un tord
(Content comme une grive)
Gai comme un pinson

Copar palhas
(Couper des pailles)
Rompre les relations, se séparer

Crompar un chut
(Acheter un chut)
Se taire, rester muet

Èsser carn e ongla
(Être chair et ongle)
Être très liés, être très amis

Fa un freg que pluma
(Il fait un froid qui plume)
Il fait un froid cuisant

Guinhar del det
(Viser du doigt)
Montrer du doigt

Guinhar l’uèlh
(Cligner l'oeil)
Cligner de l’œil

Occitan provençal

A l'azard, Bautezar !
(Au hasard, Balthazar !)
Le sort en est jeté

Dau jorn a la jornada
(Du jour à la journée)
Au jour le jour

Es a devinon devinalha
(C'est à devinon devinette)
Peut-être bien que oui, peut-être bien que non

Èstre dins lo fangàs
(Être dans la bouillasse)
Etre dans le pétrin

Faire un servici
(Faire un service)
Rendre service

I a pas mecha de
(Il n'y a pas mèche de)
Il n'y a pas moyen de

Metre a non plus
(Mettre à non plus)
Pousser à bout

N'aver quatre pams sus la tèsta
(En avoir quatre empans sur la tête)
En avoir par-dessus la tête

Passar la nuech blanca
(Passer la nuit blanche)
Passer une nuit blanche

S'abeurar de polits pantais
(S'abreuver de jolis rêves)
Se bercer d'illusions

Se levar de l'idèa
(S'enlever de l'idée)
Chasser de son esprit

Testard coma un ase negre
(Têtu comme un âne noir)
Têtu comme une mule

Cercar dens l'express'Òc

Etapa 3 : escríver las paraulas

Ecrivez des paroles à votre chanson. Vous pouvez vous aider des outils dont les liens sont ci-dessous.

dicod'Òc

Si vous cherchez comment un mot se dit en occitan, ou si vous voulez savoir ce que veut dire un mot occitan, utilisez le dicod'Òc.

Accedir au dicod'Òc
vèrb'Òc

Si vous ne savez pas comment conjuguer un verbe, utilisez le vèrb'Òc.

Accedir au vèrb'Òc
Rimas

Si vous cherchez des mots qui riment avec un autre mot, utilisez le dictionnaire des rimes.

Cercar rimas
Sinonimes

Si vous cherchez des synonymes d'un mot, utilisez le dictionnaire des synonymes.

Cercar sinonimes

© Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, 2018, Totes los dreits reservats