Fichas d'expressions

Las expressions d'aquestas fichas que son gessidas deu Dicodòc.

Cercar en

Varietats :

Reinicializar

Véser las estelas

Voir trente-six chandelles

occitan lengadocian


Literalament : Voir les étoiles

De : estela (étoile)

Dens lo wikiccionari : estela (nom comun femenin)
Còs celèst brilhant, o que brilhèt, de sa pròpria lutz

Vestit coma un podaire

Chaudement vêtu, emmitoufflé

occitan lengadocian


Literalament : Vêtu comme un vigneron qui taille

De : podaire (tailleur)

Dens lo wikiccionari : podaire (nom comun masculin)
Agr Persona que far la poda .

Imatge : Deuxtroy

Virar com un pòrc malaut

Tourner comme un ours en cage

occitan provençau


Literalament : tourner comme un porc malade

Se dit d'une personne qui n'est pas tranquille. C'est l'image d'un porc malade qui tourne dans sa cage quand il est malade.

De : malautiá (maladie)

Dens lo wikiccionari : malautiá (nom comun feminin)
alteracion de la santat

Imatge : Eneas de Troya

Virar las aucas

Zigzaguer (ende un bevet)

occitan gascon


Literalament : Tourner les oies

Une personne qui poursuit les oies va d'un côté à l'autre ; elle représente métaphotiquement une personne ivre qui ne maîtrise plus ses gestes.

De : auca (oie)

Dens lo wikiccionari : auca (nom comun feminin)
Nom donat a mai d'una espècia d'aucèl de la familha Anatidae

Imatge : Fred.th

Vista corta

Myopie

occitan lengadocian


Literalament : Vue courte

De : vista (vue)

Dens lo wikiccionari : vista (nom comun feminin)
Facultat de veire.

Imatge : Frank C. Müller

Víver de la sudor deu praube monde

S'engraisser aux dépens des pauvres

occitan gascon


Literalament : Vivre de la sueur du pauvre monde

La métaphore est basée sur le thème de sueur = effort. L’expression est ensuite une locution périphrastique

De : sudor (sueur)

Dens lo wikiccionari : susor (nom comun femenin)
Liquid secretat per las glandolas per tal de regular la temperatura del còs

Imatge : Chris Hunkeler

Víver de sa prauba sudor

Vivre péniblement de son travail

occitan gascon


Literalament : Vivre de sa pauvre sueur

La métaphore est basée sur le thème de sueur = effort. L’expression est ensuite une locution périphrastique

De : sudor (sueur)

Dens lo wikiccionari : susor (nom comun femenin)
Liquid secretat per las glandolas per tal de regular la temperatura del còs

Imatge : Chris Hunkeler

Voler apréner a sa mair a har dròlles

Vouloir en remontrer à plus fort que soi, Vouloir apprendre à un singeà faire des grimaces

occitan gascon


Literalament : Vouloir apprendre à sa mère à faire des enfants

L’évidence d’un fait naturel tel que celui-ci est indéniable.

De : mair (mère)

Dens lo wikiccionari : mair (nom comun feminin)
Femna qu'a agut d'enfants.

Imatge : Ken Hammond

Voler gahar la lua

Croire à l'impossible

occitan gascon


Literalament : Vouloir attraper la lune

Ici, c’est l’impossibilité de décrocher la lune qui est mise en avant. La lune est tout ce qu’il y a de plus visible, la nuit, et parfois on pourrait croire qu’il suffit de lever les bras pour la toucher. Pourtant elle reste inaccessible au commun des mortels.

De : lua (lune)

Dens lo wikiccionari : lua (nom comun femenin)
Ast. Planeta mei pròcha de la Tèrra e que n'ei lo solet satellit naturau.

Imatge : PierreSelim

Voler lo pòrc e mai lei sòus

Vouloir le beurre et l'argent du beurre

occitan provençau


Literalament : vouloir le porc et l'argent en plus

C'est vouloir le fruit de la vente et le produit vendu; les avantages et pas les inconvénients.

De : pòrc (porc)

Dens lo wikiccionari : pòrc (nom comun masculin)
Mamifèr omnivòr domestic

Imatge : Darreenvt

Voler mólher ahromigas

Tenter l'impossible

occitan gascon


Literalament : Vouloir traire des fourmis

L’impossibilité est à la proportion de l’extrême petitesse des insectes.

De : ahromiga (fourmi)

Dens lo wikiccionari : ahromiga (nom comun feminin)
Entom. Insècte sociau de la familha deus Formicidae que viu en comunitat.

Imatge : Muhammad Mahdi Karim

Votz de cabra

Voix chevrotante

occitan lengadocian


Literalament : Voix de chèvre

De : cabra (chèvre)

Dens lo wikiccionari : craba (nom comun feminin)
Mamifèr de la sosfamilha Caprinae de la familha Bovidae.

Imatge : Darreenvt

© Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, 2018, Totes los dreits reservats