Fichas d'expressions

Las expressions d'aquestas fichas que son gessidas deu Dicodòc.

Cercar en

Varietats :

Reinicializar

Aver un reflet de quauqu'un

Ressembler à quelqu'un

occitan gascon


Literalament : Avoir un reflet de quelqu'un

La locution est construite sur le glissement du terme du domaine aquatique au domaine esthétique, par la métaphore du miroir

De : reflet (reflet)

Dens lo wikiccionari : quauqu'un (pronom indefinit)
Per indicar una persona que l'identitat es pas definida

Imatge : Olivier Aumage

Aver una barba d'auriòu

Avoir la barbe rousse

occitan lemosin


Literalament : Avoir une barbe de loriot

De : auriòu (loriot)

Dens lo wikiccionari : barba (nom comun)
A cò de l'òme, ensemble dels pèls que creisson dins la region del maxillar inferior.

Imatge : Jameela P.

Aver vist un lop

Avoir perdu la voix

occitan gascon


Literalament : Avoir vu un loup

Le choc émotionnel que peut créer la rencontre d’un loup peut entraîner une certaine stupéfaction.

De : lop (loup)

Dens lo wikiccionari : lop (nom comun masculin)
Mamifèr carnivòr de la familha de canidae, (Canis lupus).

Imatge : Martin Mecnarowski

Balhar la retirada

Donner l'hospitalité

occitan lemosin


Literalament : Donner la retraite

De : retirada (retraite)

Dens lo wikiccionari : balhar (vèrb)
Donar.

Imatge : Karen Beate Nøsterud

Balhar lo sac

Mettre un râteau / éconduire un prétendant

occitan lemosin


Literalament : Donner le sac

De : sac (sac)

Dens lo wikiccionari : balhar (vèrb)
Donar.

Imatge : Ji-Elle

Barrejà's las sopas

Tomber par terre

occitan gascon


Literalament : Se mélanger les soupes

La notion de renversement, de chute, est portée par le verbe barrejà’s. Le complément las sopas donne simplement du volume à la locution

De : sopa (soupe)

Dens lo wikiccionari : sopa (nom comun femenin)
Aliment liquid fach essencialament a partir de legums

Imatge : Schwäbin

Batre l'antifa

Battre la campagne

occitan lemosin


Literalament : Courir la prétentaine

De : batre (battre)

Dens lo wikiccionari : batre (vèrb)
Picar de còps.

Imatge : RoBalls

Beure a pòt

Boire au goulot, boire à même la bouteille

occitan lengadocian


Literalament : Boire à lèvre

De : pòt (lèvre)

Dens lo wikiccionari : pòt (nom comun masculin)
Anat. Caduna de las doas parts extèrnas carnudas que forman la boca.

Imatge : Hamed Saber

Beure com un sablàs

Boire comme un trou

occitan provençau


Literalament : boire comme une sablière

Les expressions populaires pour parler de ceux qui boivent sont nombreuses. Celle-ci en est une de plus pour dire qu'une personne est très amie avec la bouteille

De : sabla (sable)

Dens lo wikiccionari : sabla (nom comun femenin)
Ensems de grans minerals de 0,02 a 2mm de diamètre, eissuts del fraccionament de las ròcas.

Imatge : Daniel Schwen

Beure coma una esponga

Boire comme une éponge

occitan lengadocian


Literalament : Boire comme une éponge

De : esponga (éponge)

Dens lo wikiccionari : esponga (nom comun femenin)
Tròç de material porós utilizat per netejar

Beure d'una alenada

Boire d'un seul trait

occitan lengadocian


Literalament : Boire d'un souffle

De : beure (boire)

Dens lo wikiccionari : beure (vèrb)
Engolir un liquid.

Blanc coma una pelha

Blanc comme un linge

occitan lengadocian


Literalament : Blanc comme un chiffon

De : pelha (chiffon)

Dens lo wikiccionari : pelha (nom comun feminin)
Tròç de teissut vièlh.

Imatge : HelenOnline

© Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, 2018, Totes los dreits reservats