Las expressions d'aquestas fichas que son gessidas deu Dicodòc.
occitan gascon
Literalament : envoyer à la cantèra du potager
De : casau (jardin)
Dens lo wikiccionari : casau (nom comun masculin)
Terrenh que i se cultivan d'ortalissas e d'arbres fruchièrs, òrt
Imatge : Père Igor
occitan lengadocian
Literalament : Il est de mon temps
De : temps (temps)
Dens lo wikiccionari : temps (nom comun masculin)
Progression dels eveniments del passat cap al futur en passar per lo present.
Imatge : Séb
occitan lengadocian
Literalament : Il est entre lui
De : el (lui)
Dens lo wikiccionari : el (pronom personal)
Pronom personal, tresena persona del singular.
Imatge : Kruglovsasha
occitan lengadocian
Literalament : C'est la foire aux coups
De : fièra (foire)
Dens lo wikiccionari : fièra (nom comun femenin)
Amassada periodica de mercants.
Imatge : Delmas alain
occitan lengadocian
Literalament : Il est homme à ferrer les mouches
De : mosca (mouche)
Dens lo wikiccionari : mosca (nom comun femenin)
Insècte volant de l'òrdre dels diptèrs.
Imatge : Bierenard
occitan lengadocian
Literalament : Ce n'est pas de jeu
De : jòc (jeu)
Dens lo wikiccionari : jòc (nom comun masculin)
Accion de jogar
Imatge : zizou man
occitan lengadocian
Literalament : Il n'est pas endormi
De : dormir (dormir)
Dens lo wikiccionari : dormir (vèrb)
Èsser dins un estat de repaus inconscient (sòm).
Imatge : Barbora Bálková
occitan lengadocian
Literalament : C'est un as
De : as (as)
Imatge : Edroeh
occitan lengadocian
Literalament : C'est une perle
De : pèrla (perle)
Dens lo wikiccionari : pèrla (nom comun feminin)
Concrecion preciosa de cèrts molluscs, utilizada en joielariá.
occitan lengadocian
Literalament : Étranglé de soif
De : set (soif)
Dens lo wikiccionari : escanar (vèrb)
Tuar qualqu'un en lo privant de respirar per compression de la garganta
Imatge : MartialArtsNomad.com
occitan lengadocian
Literalament : Écouler son verre
De : veire (verre)
Dens lo wikiccionari : veire (nom comun masculin)
Recipient per beure.
Imatge : Jean-Pol GRANDMONT
occitan lemosin
Literalament : Attendre le lundi
De : diluns (lundi)
Dens lo wikiccionari : diluns (nom comun)
Primièr jorn de la setmana actualament (tradicionalament e religiosa èra lo segond jorn), entre dimenge e dimars.
Imatge : Fluff
© Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, 2018, Totes los dreits reservats