Fichas d'expressions

Las expressions d'aquestas fichas que son gessidas deu Dicodòc.

Cercar en

Varietats :

Reinicializar

Espiar de biscòrn

Regarder avec méfiance, regarder de travers

occitan gascon


Literalament : Regarder à l'oblique

Le regard oblique symbolise toujours la méfiance ou l'hostilité.

De : biscòrn (angle obtus, oblique)

Èsser bastit a chauç e sable

Être vigoureux

occitan lemosin


Literalament : Être fait de chaux et de sable

De : chauç (chaux)

Dens lo wikiccionari : chauç (nom comun)
Oxid de calci, sovent utilizat dins la construccion.

Imatge : Daniel Schwen

Èsser carn e ongla

Être très liés

occitan lengadocian


Literalament : Être chair et ongle

De : ongla (ongle)

Dens lo wikiccionari : ongla (nom comun masculin)
Cornèa dura que cobrís lo cap del dets e dels artelhs.

Imatge : spilltojill

Èsser coma un peis dins l'aiga

Être comme un poisson dans l'eau

occitan lengadocian


Literalament : Être comme un poisson dans l’eau

Un poisson ne peut être heureux quand on le sort de l'eau. Donc par analogie on parle ainsi d'une personne qui est dans son élément, à son aise.

De : peis (poisson)

Dens lo wikiccionari : peis (nom comun masculin)
Animal aquatic, qu'alena pel mejan de branquias.

Imatge : alKomor.com

Èsser dins sas bonas

Être de bonne humeur

occitan lemosin


Literalament : Être dans ses bonnes (lunes)

De : bon (bon)

Dens lo wikiccionari : bona (adjectiu)
Amb la qualitat.

Imatge : Rosino

Èsser franc coma un ase que cuòla

Ne pas être franc

occitan lemosin


Literalament : Être franc comme un âne qui recule

De : franc (franc)

Dens lo wikiccionari : ase (nom comun)
Mamifèr de la familha dels equids: Equus asinus.

Imatge : C3PO

Èsser palle coma un foirós

Être blanc comme un linge/pet/cul (fam.)

occitan lemosin


Literalament : Être pâle comme un diarrhéique

De : palle (pâle)

Dens lo wikiccionari : palle (adjectiu)
Qu'es descolorat, per una cara.

Imatge : Gopal123456789

Èsser un cagadenièr

Être près de ses sous

occitan lengadocian


Literalament : Être un chie-denier

De : denièr (denier)

Dens lo wikiccionari : cagar (vèrb)
Defecar.

Imatge : Basile Morin

Estar (ua) lenga de pedaç

Être mauvaise langue

occitan gascon


Literalament : Être (une) langue de loque

Le mauvais état du tissu ainsi que la notion d’élément rapporté constituent cette métaphore.

De : lenga (langue)

Dens lo wikiccionari : lenga (nom comun feminin)
Anat. Organ muscular, situat dins la cavitat bucala, que servís per percebre lo gost e articular unes sons.

Imatge : odder

estar com l'agulha e lo pedaç

être comme cul et chemise

occitan gascon


Literalament : être comme l'aiguille et le tissu

De : agulha (aiguille)

Dens lo wikiccionari : agulha (nom comun feminin)
Barreta ponchuda de metal, de fusta o d'òs amb un uèlh per ont s'i passa lo fial o la còrda amb lo que se cordura, teis o bròda.

Estar còr-transit

Être stupéfié

occitan gascon


Literalament : Être coeur-transi

Le cœur est le siège des émotions, l’hyperbole marque l’étonnement extrême.

De : còr (cœur)

Imatge : Patrick J. Lynch

Estar de la cosina

Être à la bonne place, auprès des gens au pouvoir

occitan gascon


Literalament : Être de la cuisine

La cuisine est un lieu important de la maison, celui ou s'élabore la nourriture de la famille ; elle est donc associée au pouvoir.

De : cosina (cuisine)

Dens lo wikiccionari : cosina (nom comun)
Membre de l'ostal ont se prepara lo manjar.

Imatge : Withego

© Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, 2018, Totes los dreits reservats