Las expressions d'aquestas fichas que son gessidas deu Dicodòc.
occitan gascon
Literalament : Être détuilé
La perte des tuiles représente métaphoriquement la perte d'une partie des capacités de raisonnement. De plus, nous avons une métaphore implicite : la tête est comparée au sommet de la maison, le toit
De : teula (tuile)
Dens lo wikiccionari : teule (nom comun masculin)
Pèça de tèrra cuècha que servís per cobrir la part superiora dels abitatges
Imatge : Coyau
occitan gascon
Literalament : Être dans de mauvais papiers
Les papièrs symbolisent les ennuis via peut-être les « papiers » administratifs.
De : papèr (papier)
Dens lo wikiccionari : papèr (nom comun masculin)
Material fach a partir de fibras vegetalas que servís coma supòrt per escriure o imprimir.
Imatge : Gabriel Pollard
occitan gascon
Literalament : Être dans la colle
L’expression emploie la métaphore de l’engluement dans une matière molle et collante. Variante euphémisée d’estar hens la merda, plus énergique.
De : pega (colle)
Dens lo wikiccionari : pega (nom comun feminin)
Substància adesiva emplegada per pegar.
Imatge : Omegatron
occitan gascon
Literalament : Être huile sur eau
Dans cette expression, c’est une propriété de l’huile qui est mise à profit : il flotte sur l’eau et ne peut se mélanger à elle durablement.
De : òli (huile)
Dens lo wikiccionari : aiga (nom comun)
Liquid constituït d'oxigèn e d'idrogèn, de formula H2O, qu'es un element constitutiu màger de totes los èssers vius.
Imatge : Nerijp
occitan gascon
Literalament : Être passé derrière l'école
L'école est le lieu où se fait l'instruction, elle symbolise le savoir. Ainsi, l'ignorance est expliquée par un manque d'assiduité aux études, représenté par une image spatiale. Le fait de ne pas être entré dans l'école mais passé à côté ou derrière évoque par métaphore l'ignorance
De : escòla (école)
Dens lo wikiccionari : escòla (nom comun femenin)
L'école est le lieu où se fait l'instruction, elle symbolise le savoir. Ainsi, l'ignorance est expliquée par un manque d'assiduité aux études, représenté par une image spatiale. Le fait de ne pas être entré dans l'école mais passé à côté ou derrière évoque par métaphore l'ignorance
occitan gascon
Literalament : Être passé par le trou de la serrure
La peur provoque l’envie de fuite, et la sensation de rapetisser. C’est le croisement de ces deux phénomènes qui crée la métaphore ici
De : sarralha (serrure)
Dens lo wikiccionari : sarralha (nom comun femenin)
Part metallica fixada a una pòrta que permet de la barrar en i metre una clau
occitan gascon
Literalament : Être du sucre
Le sucre symbolise le plaisir, la joie, le bonheur.
De : sucre (sucre)
Dens lo wikiccionari : sucre (nom comun)
Aliment obtengut essencialament a partir de la cana de sucre e que servís per adocir manjar e beure.
occitan gascon
Literalament : être sur le même vaisseau
De : vaishèth (vaisseau)
Dens lo wikiccionari : vaissèl (nom comun masculin)
Navig. Nau granda, embarcacion.
Imatge : Tvabutzku1234
occitan gascon
Literalament : Être tripe avec moutarde
La référence culinaire symbolise une association réussie et révèle des habitudes gastronomiques en Gascogne.
De : mostarda (moutarde)
Imatge : Arnaud 25
occitan gascon
Literalament : Être un âne jusqu'au bout
L'âne représente la sottise. La locution est ici renforcée par la locution adverbiale cap-e-tot, qui englobe non seulement la tête mais aussi le reste du corps, l'ensemble de la personne.
De : cap (tête, chef, extrémité)
Dens lo wikiccionari : ase (nom comun)
Mamifèr de la familha dels equids: Equus asinus.
Imatge : C3PO
occitan gascon
Literalament : Être un nez aigu
Une personne indiscrète est une personne qui aime flairer les affaires des autres et ce défaut est accentué par l'adjectif qualificatif agut qui a ici une connotation négative.
De : nas (nez)
Dens lo wikiccionari : nas (nom comun masculin)
Organ situat al mitan de la cara que permet olfaccion e respiracion.
Imatge : David Shankbone
occitan gascon
Literalament : Être un homme du diable
La métaphore est basée sur l’exagération pour définir la malhonnêteté de la personne concernée.
De : diable (diable)
Dens lo wikiccionari : òmi (nom comun masculin)
1. Èsser uman mascle. 2. Espècia umana en general.
Imatge : Stefan Muth
© Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, 2018, Totes los dreits reservats