Las expressions d'aquestas fichas que son gessidas deu Dicodòc.
occitan provençau
Literalament : faire le chameau
L'analogie se fait avec le chat qui fait un dos rond quand il est menacé. On dit cela d'une personne qui attend que les critiques passent avant de reprendre ses activités. Le chameau ayant deux bosses il conviendrait de dire que l'on fait le dromadaire. Mais comme ces animaux sont rares chez nous il n'est pas étrange que l'on fasse la confusion.
De : camèu (chameau)
Dens lo wikiccionari : camèl (nom comun masculin)
Mamifèr d'Asia que se reconeis en rason de sas gibas.
Imatge : Bouette
occitan lengadocian
Literalament : Faire le saut
De : saut (saut)
Dens lo wikiccionari : saut (nom comun masculin)
Fach de se mòure gràcias a las cambas en quitar de tocar lo sò
Imatge : sachab
occitan provençau
Literalament : faire le tour des rogations
Les rogations sont des processions que l'on fait par la campagne en priant. On ne choisit pas le chemin le plus court pour aller d'un point à un autre. Et donc il s'agit de prendre son temps pour se déplacer.
De : rogasons (écoliers)
Dens lo wikiccionari : torn (nommasculin)
Accion de virar. Circonferéncia. Circuit d'una passejada, d'un corsa
Imatge : Jean-noël Lafargue
occitan provençau
Literalament : faire un pas d’écolier
En français faire un pas de clerc c'est faire une erreur d'apprenti, une erreur de celui qui apprend chez le notaire.
De : escolièr (écolier)
Dens lo wikiccionari : (nom comun masculin)
Escolièr : lo que va a l'escòla per aprendre
Imatge : Geoleval
occitan lengadocian
Literalament : Faire aux cachettes
De : escondilha (cachette)
Dens lo wikiccionari : far (vèrb)
Realizar una accion.
Imatge : http://www.lynxexsitu.es
occitan lemosin
Literalament : Faire des trous dans la lune
De : luna (lune)
Dens lo wikiccionari : luna (nom comun)
Planeta pus pròcha de la Tèrra e que n'es lo solet satellit natural.
Imatge : PierreSelim
occitan lengadocian
Literalament : faire des clous avec quelqu’un
On peut penser que le bruit que l'on fait quand on fabrique des clous est un peu répétitif comme lorsque des personnes bavardent et jacassent.
De : clavèl (clou)
Dens lo wikiccionari : clavèl (nomcomun masculin)
Tija metallica ponchuda a una extremitat, e amb un cap a l'autre, que servís per unir doas peças amassas.
Imatge : walterJ.Pilsak
occitan lengadocian
Literalament : Faire de la réclame
De : reclama (réclame)
occitan lemosin
Literalament : Faire le tour des chapelles
De : chapela (chapelle)
Dens lo wikiccionari : virada (nom comun)
Accion de virar.
Imatge : Richard Mayer
occitan lengadocian
Literalament : Faire tralala
De : lanlèra (tralala)
Imatge : Matti Paavonen
occitan lengadocian
Literalament : Faire le repas de l'âne
De : ase (âne)
Dens lo wikiccionari : ase (nom comun masculin)
Zool. Mamifèr de la familha dels equids de nom scientific Equus asinus.
Imatge : GrottesdeHan
occitan lemosin
Literalament : Faire les anges
De : àngel (ange)
Dens lo wikiccionari : àngel (nom comun)
Messatgièrs celestials de Dieu.
Imatge : Kotivalo
© Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, 2018, Totes los dreits reservats