Fichas d'expressions

Las expressions d'aquestas fichas que son gessidas deu Dicodòc.

Cercar en

Varietats :

Reinicializar

Gahar lo renard per la coda

Réussir une chose difficile

occitan gascon


Literalament : Attraper le renard par la queue

Comme souvent, la métaphore renvoie à une réalité rurale.

De : renard (renard)

Dens lo wikiccionari : renard (nom comun masculin)
Zool. Mamifèr carnivòr de la familha dels canids (Vulpes vulpes).

Imatge : Bernd Blumhardt

Gahar peu o borra

Trouver toujours quelque chose à prendre

occitan gascon


Literalament : Attraper du poile ou du duvet

Ua borra étant une boule de poil, la métaphore s’appuie sur l’effet de redondance.

De : peu (poil ; cheveu, chevelure)

Dens lo wikiccionari : borra (nom comun)
Molon de pels d'origina animala.

Imatge : Keven Law

Gahar un còp de pè de barrica

S'enivrer

occitan gascon


Literalament : Prendre un coup de pied de barrique

Expression très idiomatique, passée dans le francitan. L’ivresse n’est pas directement évoquée, mais par synecdoque sur le rapport contenant-contenu, le vin et donc les conséquences de son absorption sont claires. Le « còp de pè » évoque une relation conflictuelle avec la barrica, symbolisant le manque de maîtrise que l’homme a sur les effets de l’alcool.

De : pè (pied)

Dens lo wikiccionari : pè (nom comun masculin)
Anat. Extremitat del còs uman que acaba la camba usada per caminar e córrer.

Imatge : jean-louis zimmermann

Ganhà's la mica

Travailler, gagner son pain

occitan gascon


Literalament : Se gagner la miette

Le but de tout travail est basiquement de subvenir aux besoins primaires, dont manger à sa faim fait partie. La mica est un aliment vulgaire mais basique et renvoi donc à la fonction première du travail.

De : ganhar (gagner)

Dens lo wikiccionari : ganhar (vèrb)
Obténer, aquesir quicòm per son trabalh, son esfòrç o per azard.

Imatge : ElinorD

Gardar coma una relíquia

Garder précieusement

occitan lengadocian


Literalament : Garder comme une relique

De : relíquia (relique)

Dens lo wikiccionari : relíquia (nom comun femenin)
Relig. Part del còs o dels vestits servats en remembre d'un sant o d'una santa desapareguts.

Gaubejar una virada

Négocier un virage

occitan lengadocian


Literalament : Manier un tournant

De : virada (virage)

Dens lo wikiccionari : virada (vèrb)
Cambiament de dirrecion d'un linha drecha.

Imatge : Chris English

Getar de podra d'embòrnia

Jeter de la poudre aux yeux

occitan lengadocian


Literalament : Jeter de la poudre d'éborgne

De : podra (poudre)

Imatge : Darren On The Road

Getar lo margue aprèp lo bigòs

Se décourager

occitan lengadocian


Literalament : Jeter le manche après le hoyau

De : margue (manche)

Dens lo wikiccionari : margue (nom comun femenin)
Part, generalament estrecha e longa, d'una aisina, un instrument, per ont òm l'aganta per se'n servir.

Grais d'endura, òli d'endura

Patience

occitan lengadocian


Literalament : Graisse d'endure, huile d'endure

De : òli (huile)

Dens lo wikiccionari : òli (nom comun masculin)
Liquid onchós idrofòb d'origina vegetala, animala, o minerala.

Imatge : Nerijp

Gratà's l'aurelha

Être indécis

occitan gascon


Literalament : Se grater l'oreille

Le fait de se gratter l'oreille est une manifestation extérieure d'indécision.

De : aurelha (oreille)

Dens lo wikiccionari : aurelha (nom comun)
Organ que permet d'ausir los sons, e situat de cada costat del cap .

Imatge : Shizhao

Gratà's los pedolhs

Fainéanter

occitan gascon


Literalament : Se gratter les poux

La périphrase décrit une opération peu attrayante, que l’on exerce en toute quiétude, et sans oublier que le fait même d’avoir des poux ne révèle pas forcément un débordement d’activité.

De : pedolh (pou)

Dens lo wikiccionari : pesolh (nom comun masculin)
Insèctes ectoparasits de l'òme o dels animals qu'apertenon a l'òrdre Phthiraptera.

Imatge : Gilles San Martin

Gratar camin

Aller rapidement, détaler, fuir

occitan lengadocian


Literalament : Gratter chemin

De : camin (chemin)

Dens lo wikiccionari : camin (nom comun masculin)
Via de comunicacion terrèstra, mai que mai situada en zona rurala.

Imatge : Manu_H

© Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, 2018, Totes los dreits reservats