Fichas d'expressions

Las expressions d'aquestas fichas que son gessidas deu Dicodòc.

Cercar en

Varietats :

Reinicializar

Li parlan de pomas e respond de peras

Il tape en touche

occitan provençau


Literalament : On lui parle pommes, il répond poires

Se dit d'une personne qui ne répond pas aux questions posées et qui essaie toujours d'échapper à ce qu'on lui demande

De : poma (pomme)

Dens lo wikiccionari : poma (nom comun masculin)
fruch del pomièr

Imatge : JPS68

Lo camin de las vacas

Le plancher des vaches

occitan provençau


Literalament : le chemin des vaches

C'est là que cheminent les vaches, la terre ferme, mais aussi un chemin ancien qui est le plus sûr parce que les vaches l'ont choisi depuis longtemps.

De : camin (chemin)

Dens lo wikiccionari : camin (nom comun masculin)
Via de comunicacion terrèstra, mai que mai situada en zona rurala

Imatge : José Antonia Gil Martinez

Lo cor me fa tifa-tafa

Mon cœur palpite

occitan lengadocian


Literalament : Le coeur me fait tiffe-taffe

De : còr (coeur)

Dens lo wikiccionari : còr (nom comun masculin)
Organe muscular que hè circular la sang dens lo còs.

Imatge : Patrick J. Lynch

Lo diable bat sa femna

Il pleut et fait soleil en même temps

occitan lemosin


Literalament : Le diable bat sa femme

De : diable (diable)

Dens lo wikiccionari : femna (nom comun)
Èsser uman adult de sèxe femenin.

Imatge : Stefan Muth

Lo motor que vira lis

Le moteur tourne rond

occitan gascon


Literalament : Le moteur tourne lisse

De : virar (tourner)

Dens lo wikiccionari : virar (vèrb)
Bolegar per un movement de rotacion, coma una ròda a l'entorn de son ais.

Imatge : Stahlkocher

Lo pel en rambalh

Les cheveux en désordre

occitan lengadocian


Literalament : Les cheveux en désordre

De : pel (cheveux)

Dens lo wikiccionari : pel (nom comun masculin)
Cadun dels pels que cobrisson lo cran de l'òme.(cabel).

Imatge : Giovanni Dall'Orto

Lo rei seriá pas son porquièr

Le roi n'est pas son cousin

occitan provençau


Literalament : le roi ne serait pas son porcher

De : porquièr (cousin)

Dens lo wikiccionari : porquièr (nom masculin)
persona que garda los pòrcs

Imatge : Abraham del pozo

Lo signe val lo còp

L'intention vaut l'action

occitan lengadocian


Literalament : Le signe vaut le coup

De : còp (coup)

Dens lo wikiccionari : còp (nom comun masculin)
Encontre violent d'un còs contre un autre.

Lo temps s'abèla

Le temps se met au beau

occitan lengadocian


Literalament : Le temps s'embellit

De : temps (temps)

Dens lo wikiccionari : temps (nom comun masculin)
Meteo. Estat de l'atmosfèra en un luòc e un moment determinat.

Imatge : kein

Los afars reparats duran mai que nuòu

Les choses durent plus longtemps réparées que neuves

occitan lemosin


Literalament : Les affaires réparées durent plus que neuves

De : afar (affaire)

Dens lo wikiccionari : nòu (adjectiu)
Qu'a aparegut fa pauc de temps.

Imatge : Dmitry G

Los dits deus pès espartits

les doigts des pieds en éventail

occitan gascon


Literalament : les doigts de pied partagés

De : dit (doigt)

Dens lo wikiccionari : dit (nom comun masculin)
Ua de las extremitats articuladas de la man de l'èste uman.

Imatge : Lior Golgher

Los uèlhs li fan mimarèlas

Il a des visions

occitan lengadocian


Literalament : Les yeux lui font des éblouissements

De : uèlh (œil)

Dens lo wikiccionari : uèlh (nom comun masculin)
Anat. Organs fotoreceptors situats subre la cara e que permeton la vista.

© Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, 2018, Totes los dreits reservats