Las expressions d'aquestas fichas que son gessidas deu Dicodòc.
occitan lengadocian
Literalament : Mener la barque
De : barca (barque)
Dens lo wikiccionari : barca (nom comun femenin)
Embarcacion de talha reducha.
Imatge : Tomasz Sienicki
occitan lemosin
Literalament : Mener les quatre vies
De : vita (vie)
Dens lo wikiccionari : vita (nom comun)
Estat que precedís la mòrt e que seguís la concepcion o la naissença
occitan gascon
Literalament : Mettre le pain dans la main
Toujours avec la valeur métaphorique du pain = distribution.
De : pan (pain)
Dens lo wikiccionari : pan (nom comun)
Aliment fach a partir d'una pasta compausada essencialament de farina.
Imatge : Fir0002/Flagstaffotos
occitan lengadocian
Literalament : mettre de la ventrèche
C'est vrai l'analogie est intéressante et c'est aussi un conseil diététique. A manger trop de ventrèche on prend du ventre
De : ventresca (ventrèche)
Dens lo wikiccionari : ventresca (nom comun femenin)
Ventresca : carnsalada del ventre de pòrc
Imatge : Ewan Munro
occitan provençau
Literalament : mettre quelqu’un plus noir que la cheminée
C'est une expression qui parle d'une personne qui fait un portait noir d'une autre afin de lui porter préjudice
De : chaminèia (cheminée)
Dens lo wikiccionari : chimenèia (nom comun feminin)
Conducte que servís a l'evacuacion dels gases de combustion d'un .. Dins un ostal, luòc que i se fa lo fuòc (lar, fogal).
Imatge : Sir Gawain
occitan lengadocian
Literalament : Mettre un bouchon à la flûte
De : flaüta (flûte)
Dens lo wikiccionari : flaüta (nom comun feminin)
Instrument musical de vent consistent en un tub amb d'orificis e una embocadura per i bufar.
Imatge : Propi
occitan lemosin
Literalament : Manger la grenouille
De : galhauda (grenouille)
Dens lo wikiccionari : minjar (vèrb)
Ingerir d'aliments solids o semi-solids.
Imatge : Maksym Kozlenko
occitan gascon
Literalament : Manger la soupe sur la tête d’un lépreux
La notion de renversement, de chute, est portée par le verbe barrejà’s. Le complément las sopas donne simplement du volume à la locution
De : sopa (soupe)
Dens lo wikiccionari : sopa (nom comun femenin)
Aliment liquid fach essencialament a partir de legums
Imatge : Schwäbin
occitan provençau
Literalament : monter sur son figuier
Se dit d'une personne qui s'impatiente et qui va se mettre en colère. La figuier pousse bien en Occitanie et dans d'autres régions. Là où il pousse il y en a souvent au moins un par maison
De : figuièra (figuier)
Dens lo wikiccionari : figuièra (nom comun feminin)
Arbre del tipe Ficus, caracteristic de la Mediterranèa qu'a per fruch la
Imatge : Klearchos Kapoutsis
occitan gascon
Literalament : il n'a jamais tourné qu'autour des choux
De : caulet (chou)
Dens lo wikiccionari : caulet (nom comun masculin)
Planta erbacèa de la familha de las crucifèras: Brassica oleacera.
occitan gascon
Literalament : Ne pas avoir froid aux oreilles
L'ivresse provoque une dilatation des vaisseaux sanguins et fait apparaître des rougeurs à la tête.
De : aurelha (oreille)
Dens lo wikiccionari : aurelha (nom comun femenin)
Organ que permet d'ausir los sons, e situat de cada costat del cap .
Imatge : Shizhao
occitan lengadocian
Literalament : En échapper pour la peur
De : paur (peur)
Dens lo wikiccionari : paur (nom comun femenin)
Emocion fòrta ligada a la percepcion d'un perilh imminent
Imatge : Bantosh
© Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, 2018, Totes los dreits reservats