Fichas d'expressions

Las expressions d'aquestas fichas que son gessidas deu Dicodòc.

Cercar en

Varietats :

Reinicializar

Non pas estar lo Peró

Ne pas être fameux

occitan gascon


Literalament : Ne pas être le Pérou

De : Peró (Pérou)

Dens lo wikiccionari : Peró (nom pròpri)
País situat a l'oèst d'America del Sud, entre Equator, Colómbia, Brasil, Bolívia, Chile e l'Ocean Pacific.

Imatge : AFiebrandt

Non pas estar qu'ua ombra

Être très amaigri, Ne plus être que l'ombre de soi-même

occitan gascon


Literalament : N'être qu'une ombre

L’ombre est par définition une image incomplète, et plate.

De : ombra (ombre)

Non pas hicar tots los ueus a la medisha cloca

Multiplier ses chances de réussir, Ne pas mettre tous ses œufs dans le même panier

occitan gascon


Literalament : Ne pas mettre tous les oeux à la même poule

La répartition des œufs à différentes poules glousses équivaut à une répartition des risques de ne pas voir les œufs éclore.

De : ueu (œuf)

Dens lo wikiccionari : uòu (nom comun masculin)
Còs en forma d'esfèra o ellipsoïdal produch pels aucèls, los reptils, los insèctes e d'autres animals.

Imatge : Pineclaw

Non pas laurar dab saumetas

Ne pas faire les choses à moitié

occitan gascon


Literalament : Ne pas labourer avec de petites ânesses

Les petites ânesses étaient un moyen bien moins efficace de labourer qu’une paire de bœufs ou de vaches.

De : sauma (ânesse)

Dens lo wikiccionari : sauma (nom comun feminin)
Zool. Feme de l'ase.

Imatge : GrottesdeHan

Non pas mudar ni pè ni pata

Ne pas bouger

occitan gascon


Literalament : Ne bouger ni pied ni patte

Cette locution manifeste la neutralisation fréquente pour pata, qui désigne les mains et les jambes ou les pieds humains, et plus rarement pour pè, en parlant des animaux.

De : pè (pied)

Dens lo wikiccionari : pè (nom comun masculin)
Anat. Extremitat del còs uman que acaba la camba usada per caminar e córrer.

Imatge : Lior Golgher

Non pas poder véder quauqu'un ni en figura ni en pintrura

Ne pas pouvoir supporter quelqu'un, la présence de quelqu'un

occitan gascon


Literalament : Ne pas pouvoir voir quelqu'un ni en figure, ni en peinture

La locution repose sur un renchérissement lui-même renforcé par la rime. Le renchérissement se fait par le mot pintrura qui renvoie à une représentation de la personne et non à une présence réelle comme le mot figura

De : pintura (peinture)

Dens lo wikiccionari : pintura (nom comun femenin)
Art Òbra realizada per un pintor

Imatge : Jennifer Rense

Non pas saber darrigar se'n

Ne pas savoir se sortir d'une situation, se tirer d'une affaire

occitan gascon


Literalament : Ne pas savoir s'en arracher

Métaphoriquement, l'enracinement représente une situation donnée et le déracinement la fin de cette situation.

De : darrigar (arracher, déraciner)

Imatge : Otom

Non pas vàler las còrnas deu diable

N'avoir aucune valeur

occitan gascon


Literalament : Ne pas valoir les cornes du diable

La locution renvoie à l'image traditionnelle qui représente le diable avec des cornes et une queue. Cette représentation est purement imaginaire

De : còrna (corne)

Imatge : Stefan Muth

Non pas vàler ua pipa de tobac

Ne pas avoir grande valeur

occitan gascon


Literalament : Ne pas valoir une pipe de tabac

La pipa ici est à prendre par synecdoque contenant-contenu, dans le sens de « contenu d’une pipe », ce qui fait effectivement une faible quantité de tabac, qui ne vaut pas grand-chose.

De : pipa (pipe)

Imatge : Aether27

Non s'a pas crebat la ueuerèra

il ne s'est pas foulé

occitan gascon


Literalament : il ne s'est pas crevé le cul (endroit par où sort l'oeuf)

De : crebar (crever)

Imatge : Pineclaw

non trobaré pas calhaus au gave

il n'est pas très dégourdi

occitan gascon


Literalament : il ne trouverait pas des cailloux dans le gave

De : calhau (caillou)

Dens lo wikiccionari : calhau (nom comun masculin)
Pèira de dimension pichona.

Òm demòra mai d'esvers que drech

On restera plus longtemps couché que debout (=la vie est courte)

occitan lemosin


Literalament : On reste plus longtemps couché que debout

De : drech (droit)

Dens lo wikiccionari : drech (adjectiu)
En posicion verticala.

Imatge : Barbora Bálková

© Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, 2018, Totes los dreits reservats