Las expressions d'aquestas fichas que son gessidas deu Dicodòc.
occitan gascon
Literalament : Passer par la porte de derrière
Passer par la voie non-officielle symbolise l’utilisation d’un moyen détourné
De : pòrta (porte)
Dens lo wikiccionari : pòrta (nom comun femenin)
Element mobil que permet la dobertura o la barradura d'un passatge dins una paret
occitan gascon
Literalament : Promener sa peau
La notion de flânerie dans le verbe passejar est augmentée par le complément la pèth, qui par synecdoque indique indique que c’est la personne dans son entier qui se promène.
De : pèth (peau)
Dens lo wikiccionari : pèth (nom comun femenin)
Anat. Tegument que cobrís tota la superfícia del còs.
Imatge : Delmottte
occitan lengadocian
Literalament : Souffrir les pierres, se voir les pierres
De : pèira (pierre)
Dens lo wikiccionari : pèira (nom comun feminin)
Matèria minerala dura de composicion variabla.
Imatge : Thierry74
occitan lengadocian
Literalament : Par le temps auquel nous sommes
De : temps (temps)
Dens lo wikiccionari : temps (nom comun femenin)
Progression dels eveniments del passat cap al futur en passar per lo present.
Imatge : Séb
occitan lengadocian
Literalament : Pelure d'oignon
De : ceba (oignon)
Dens lo wikiccionari : ceba (nom comun femenin)
Planta monocotiledonèa comestibla de l'espécia Allium cepa, de la familha de las liliacèas.
Imatge : jean-louis zimmermann
occitan lengadocian
Literalament : pendre sa lanterne quelque part
La lanterne est un élément indispensable pour la vie quotidienne et la lumière marque quelqu'un est présent
De : penjar (pendre)
Dens lo wikiccionari : penjar (vèrb)
Èsser mantengut per sa part superiora sens res que la sostenga per dejós .
Imatge : François Goglins
occitan gascon
Literalament : S'en penser sous le bérêt
Le béret, par métonymie représente la tête, lieu où se produit la confidentialité. Image renforcée par la forme réfléchie du verbe, la voie moyenne.
De : pensar (penser)
Dens lo wikiccionari : pensar (vèrb)
Concebre, jutjar dins sa ment.
Imatge : Kjetil Lenes
occitan lengadocian
Literalament : Pour la paie
De : paga (paie)
Imatge : Basile Morin
occitan lengadocian
Literalament : Pour la semaine des quatre jeudis
De : setmana (semaine)
Dens lo wikiccionari : dijòus (nom comun femenin)
Quatren jorn de la setmana actualament (cinquen segon la tradicion crestiana), situat entre dimècres e divendres.
Imatge : Fluff
occitan lengadocian
Literalament : Par collines et combes
De : puèg (colline)
Dens lo wikiccionari : puèg (nom comun masculin)
Mont, proeminéncia del relèu.
Imatge : Toprural
occitan provençau
Literalament : perdre l'étoile
Il s'agit de l'étoile polaire qui marque le nord, pour ceux qui savent la trouver. C'est l'étoile qui semble fixe dans le ciel parce qu'elle est dans l'axe de rotation de la Terre. Elle est à l'extremité de la Petite Ourse.
De : estela (étoile)
Dens lo wikiccionari : estela (nom comun feminin)
Còs brilhant, o que brilhèt, de sa pròpria lutz.
Imatge : Henryk Kowalevski
occitan lemosin
Literalament : Perdre la mémoire en courant
De : memòria (mémoire)
Dens lo wikiccionari : memòria (nom comun)
Facultat de se remembrar.
© Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, 2018, Totes los dreits reservats