Fichas d'expressions

Las expressions d'aquestas fichas que son gessidas deu Dicodòc.

Cercar en

Varietats :

Reinicializar

Passar per la pòrta de darrèr

Agir hypocritement

occitan gascon


Literalament : Passer par la porte de derrière

Passer par la voie non-officielle symbolise l’utilisation d’un moyen détourné

De : pòrta (porte)

Dens lo wikiccionari : pòrta (nom comun femenin)
Element mobil que permet la dobertura o la barradura d'un passatge dins una paret

Passejar la pèth

Flâner

occitan gascon


Literalament : Promener sa peau

La notion de flânerie dans le verbe passejar est augmentée par le complément la pèth, qui par synecdoque indique indique que c’est la personne dans son entier qui se promène.

De : pèth (peau)

Dens lo wikiccionari : pèth (nom comun femenin)
Anat. Tegument que cobrís tota la superfícia del còs.

Imatge : Delmottte

Patir las pèiras, se veire las pèiras

Avoir de grosses difficultés, souffrir beaucoup

occitan lengadocian


Literalament : Souffrir les pierres, se voir les pierres

De : pèira (pierre)

Dens lo wikiccionari : pèira (nom comun feminin)
Matèria minerala dura de composicion variabla.

Imatge : Thierry74

Pel temps que sèm

Par le temps qui court

occitan lengadocian


Literalament : Par le temps auquel nous sommes

De : temps (temps)

Dens lo wikiccionari : temps (nom comun femenin)
Progression dels eveniments del passat cap al futur en passar per lo present.

Imatge : Séb

Pelòfa de ceba

Pelure d'oignon

occitan lengadocian


Literalament : Pelure d'oignon

De : ceba (oignon)

Dens lo wikiccionari : ceba (nom comun femenin)
Planta monocotiledonèa comestibla de l'espécia Allium cepa, de la familha de las liliacèas.

Imatge : jean-louis zimmermann

Penjar la lantèrna endacòm

S'installer, emménager

occitan lengadocian


Literalament : pendre sa lanterne quelque part

La lanterne est un élément indispensable pour la vie quotidienne et la lumière marque quelqu'un est présent

De : penjar (pendre)

Dens lo wikiccionari : penjar (vèrb)
Èsser mantengut per sa part superiora sens res que la sostenga per dejós .

Imatge : François Goglins

Pensar-s'ac devath lo berret

Ne pas faire de confidences

occitan gascon


Literalament : S'en penser sous le bérêt

Le béret, par métonymie représente la tête, lieu où se produit la confidentialité. Image renforcée par la forme réfléchie du verbe, la voie moyenne.

De : pensar (penser)

Dens lo wikiccionari : pensar (vèrb)
Concebre, jutjar dins sa ment.

Imatge : Kjetil Lenes

Per la paga

En compensation, en retour

occitan lengadocian


Literalament : Pour la paie

De : paga (paie)

Imatge : Basile Morin

Per la setmana dels quatre dijòus

Dans la semaine des quatre jeudis

occitan lengadocian


Literalament : Pour la semaine des quatre jeudis

De : setmana (semaine)

Dens lo wikiccionari : dijòus (nom comun femenin)
Quatren jorn de la setmana actualament (cinquen segon la tradicion crestiana), situat entre dimècres e divendres.

Imatge : Fluff

Per puèges e combas

Par monts et par vaux

occitan lengadocian


Literalament : Par collines et combes

De : puèg (colline)

Dens lo wikiccionari : puèg (nom comun masculin)
Mont, proeminéncia del relèu.

Imatge : Toprural

Pèrdre l'estela

Perdre le nord

occitan provençau


Literalament : perdre l'étoile

Il s'agit de l'étoile polaire qui marque le nord, pour ceux qui savent la trouver. C'est l'étoile qui semble fixe dans le ciel parce qu'elle est dans l'axe de rotation de la Terre. Elle est à l'extremité de la Petite Ourse.

De : estela (étoile)

Dens lo wikiccionari : estela (nom comun feminin)
Còs brilhant, o que brilhèt, de sa pròpria lutz.

Imatge : Henryk Kowalevski

Perdre la memòria en córrer

Être tête-en-l'air

occitan lemosin


Literalament : Perdre la mémoire en courant

De : memòria (mémoire)

Dens lo wikiccionari : memòria (nom comun)
Facultat de se remembrar.

© Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, 2018, Totes los dreits reservats