Las expressions d'aquestas fichas que son gessidas deu Dicodòc.
occitan lengadocian
Literalament : Peser un âne mort
De : ase (âne)
Dens lo wikiccionari : ase (nom comun masculin)
Zool. Mamifèr de la familha dels equids de nom scientific Equus asinus.
Imatge : GrottesdeHan
occitan lengadocian
Literalament : Pêcher avec une canne
De : pescar (pêcher)
Dens lo wikiccionari : pescar (vèrb)
Capturar de peisses o d'autres animals aqüatics.
Imatge : Uri Tours
occitan lengadocian
Literalament : Pêcher une maladie
De : pescar (pécher)
Dens lo wikiccionari : pescar (vèrb)
Capturar de peisses o d'autres animals aqüatics.
Imatge : Uri Tours
occitan gascon
Literalament : Péter à demi-fesse
La familiarité du vocabulaire employé ajoute au ridicule recherché pour accentuer la métaphore.
De : petar (péter)
Imatge : Lee M
occitan lemosin
Literalament : Piaille, merle !
De : merle (merle)
Imatge : Ron Knight
occitan lengadocian
Literalament : Taper des clous
De : tacha (clou à grosse tête)
Dens lo wikiccionari : picar (vèrb)
Donar de còps, trucar o tustar sus quicòm
Imatge : Walter J. Pilsak
occitan gascon
Literalament : Pisser des cordons
L’étrangeté de l’occupation fait état de toute l’imagination qu’il faut déployer pour en arriver à un tel point lorsque le temps ne manque pas.
De : pishar (uriner)
Dens lo wikiccionari : pissar (vèrb)
(Familiar) Urinar.
Imatge : Guillaume Speurt
occitan lengadocian
Literalament : Pisser sur ses souliers
De : pissar (uriner)
Dens lo wikiccionari : pissar (vèrb)
(Familiar) Urinar.
occitan lengadocian
Literalament : Pisser de la honte
De : pissar (uriner)
Dens lo wikiccionari : pissar (vèrb)
(Familiar) Urinar.
Imatge : Guillaume Speurt
occitan lengadocian
Literalament : Planter des clous
De : clavèl (clou)
Dens lo wikiccionari : clavèl (nom comun masculin)
Tija metallica ponchuda a una extremitat, e amb un cap a l'autre, que servís per unir doas peças amassas
Imatge : Walter J. Pilsak
occitan gascon
Literalament : Planter les yeux (sur les yeux)
La métaphore est construite sur une hyperbole, qui s’exprime au travers de l’intensité du verbe plantar.
De : uelh (œil)
Dens lo wikiccionari : uèlh (nom comun masculin)
Anat. Organ muscular, situat dins la cavitat bucala, que servís per percebre lo gost e articular unes sons.
occitan gascon
Literalament : plier la jambe
De : camba (jambe)
Dens lo wikiccionari : camba (nom comun feminin)
Anat. Part del còs que s'espandís del cuol fins a la cavilha.
Imatge : Kuba Bożanowski
© Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, 2018, Totes los dreits reservats