Fichas d'expressions

Las expressions d'aquestas fichas que son gessidas deu Dicodòc.

Cercar en

Varietats :

Reinicializar

Prener las espinas per de las flors

Prendre les vessies pour des lanternes

occitan lemosin


Literalament : Prendre les épines pour des fleurs

De : espina (épine)

Dens lo wikiccionari : espina (nom comun)
Apendix agut, dur e rigid d'unas plantas.

Imatge : Jean-no

Prestar la man

Donner la main, aider

occitan lengadocian


Literalament : Prêter la main

De : man (main)

Dens lo wikiccionari : man (nom comun femenin)
Anat. Partida del còs dels umans e de qualques mamifèrs situada al cap del braç que permet d'agantar los objèctes o de s'arrapar

Imatge : Luisfi

Provisions de boca

Vivres

occitan lengadocian


Literalament : Provisions de bouche

De : boca (bouche)

Dens lo wikiccionari : boca (nom comun femenin)
Orifici del començament del tub digestiu, situat subre la cara

Imatge : Hamed Saber

Pujar la gama

Hausser le ton, parler avec colère

occitan gascon


Literalament : Monter la gamme

La gamme représente l'échelle des notes : elles deviennent plus aigues à mesure qu'elles montent. La voix devient plus forte et plus aigüe, sous l'effet de la colère

De : gama (gamme)

Dens lo wikiccionari : pujar (vèrb)
Montar, anar d'un punt bas a un punt de nivèl mai naut

Imatge : Jimmy Baikovicius

qu'a lo hitge blanc

il n'a aucun courage

occitan gascon


Literalament : il a le foie blanc

De : hitge (foie)

Dens lo wikiccionari : fetge (nom comun masculin)
Anat. Organ glandular del sistèma digestiu.

Imatge : Atelier van Lieshout

qu'a mei de bren que de haria

il a plus de défaut que de qualités

occitan gascon


Literalament : il a plus de son que de farine

De : haria (farine)

Dens lo wikiccionari : haria (nom comun feminin)
Resultat de la moutura deu blat essencialament més tanben d'autras cerealas, qu'ei ua basa de l'alimentacion europèa (que serveish a har pan).

Imatge : Mudd1

Qu'a un nas de can

il a du flair

occitan gascon


Literalament : il a un nez de chien

De : can (chien)

Dens lo wikiccionari : can (nom comun masculin)
Zool. Mamifèr de l'òrdi deus carnivòrs e de la familha deus Canids (Canidae), (canis lupus familiaris).

Imatge : Janneke Vreugdenhil

qu'a vist a passar la lèbe

il a eu une déconvenue

occitan gascon


Literalament : il a vu passer le lièvre

De : lèbe (lièvre)

Dens lo wikiccionari : lèbre (nom comun feminin)
Zool. Pichòt mamifèr de la familha dels Leporidae, semblant al conilh plan caracteristic gràcias a sas aurelhas longassas.

Imatge : Fmickan

Qu'èi autas crabas a mólher

j'ai d'autres chats à fouetter

occitan gascon


Literalament : j'ai d'autres chèvres à traire

De : craba (chèvre)

Dens lo wikiccionari : craba (nom comun feminin)
Mamifèr de la sosfamilha Caprinae de la familha Bovidae.

Imatge : Darreenvt

Qu'ei fresc com un barbèu

il est frais comme un gardon

occitan gascon


Literalament : il est frais comme un barbeau

De : barbèu (barbeau)

Imatge : Neil Phillips

Quand la galinas pissaràn

Quand les poules auront des dents

occitan provençau


Literalament : quand les poules pisseront

Pour parler de quelque chose qui ne viendra jamais certains vous proposent d'attendre que les poules apprennent à pisser et d'autres qu'elles aient des dents. L'un et l'autre sont sans espoir. Les poules n'ont pas de dents et ne pissent pas.

De : galina (poule)

Dens lo wikiccionari : galina (nom comun femenin)
Femèla del gal

Imatge : Thomon

Que còsta saussa d'alh

ça coûte la peau des fesse

occitan gascon


Literalament : cela coûte une sauce d'ail

De : alh (ail)

Dens lo wikiccionari : alh (nom comun masculin)
Bot. Planta bulbosa cultivada, de nom scientific Allium sativum, de la familha de las liliacèas, e emplegada mai que mai coma condiment.

Imatge : KoS

© Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, 2018, Totes los dreits reservats