Las expressions d'aquestas fichas que son gessidas deu Dicodòc.
occitan gascon
Literalament : on dirait qu'il a servi chez les carabiniers
De : carabinièr (carabinier)
Imatge : Persdienst van Defensie
occitan gascon
Literalament : il se la lèche avec les yeux
De : uelh (oeil)
Dens lo wikiccionari : uèlh (nom comun masculin)
Anat. Organs fotoreceptors situats subre la cara e que permeton la vista.
occitan gascon
Literalament : il lui a mis du miel
De : mèu (miel)
Dens lo wikiccionari : mèu (nom comun masculin)
Substància sucrada, a fin alimentària, qu'es producha per las abelhas.
occitan gascon
Literalament : il m'a moissonné le blé devant
De : blat (blé)
Dens lo wikiccionari : blat (nom comun masculin)
Planta annala (Triticum) de la familha de las graminèas.
Imatge : Dako99
occitan gascon
Literalament : il en a dans le pantalon
De : bragas (pantalon)
Dens lo wikiccionari : bragas (nom comun feminin)
Vestit que cobrís la partida bassa del còs, a partir de la talha e cada camba separadament duscas als pès.
occitan gascon
Literalament : Il pleut à délier le ciel
De : plòure (pleuvoir)
Dens lo wikiccionari : plòure (vèrb)
Tombar de gotas d'aiga de las nívols.
Imatge : Coalcliff
occitan gascon
Literalament : on y entre comme dans une ferme
De : bòrda (ferme)
Dens lo wikiccionari : bòrda (nom comun feminin)
Luòc (edificis e tèrras) ont se practica l'agricultura.
Imatge : Ponte1112
occitan gascon
Literalament : il veut boire la mer et les poissons
De : mar (mer)
Dens lo wikiccionari : mar (nom comun feminin)
Massa d'aiga salada que cobrís una granda partida de la superfícia de la tèrra.
Imatge : fuzzbytes.wordpress.com
occitan gascon
Literalament : cela se fera quand les poules donneront le sein
De : cloca (poule)
Dens lo wikiccionari : cloca (nom comun feminin)
Galina que coa l'uòu.
Imatge : Pineclaw
occitan gascon
Literalament : cela se fait comme qui équeute des figues
De : higa (figue)
Dens lo wikiccionari : figa (nom comun feminin)
Fruch del figuièr que conten fòrça granas.
Imatge : Céréales Killer
occitan gascon
Literalament : il se fait un sang de vinaigre
De : sang (sang)
Dens lo wikiccionari : sang (nom comun masculin)
Liquid essencial al foncionament del còs, de color roja que circula per venas e artèrias.
Imatge : Crystal
occitan gascon
Literalament : je te ferai chanter les vêpres
De : cantar (chanter)
Dens lo wikiccionari : cantar (vèrb)
Produire de sons per inflexions melodiosas de la votz.
Imatge : Daniel Leclercq
© Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, 2018, Totes los dreits reservats