Fichas d'expressions

Las expressions d'aquestas fichas que son gessidas deu Dicodòc.

Cercar en

Varietats :

Reinicializar

Sarrar la frasa

Être concis

occitan gascon


Literalament : Serrer la phrase

La métaphore repose sur une périphrase.

De : sarrar (serrer)

Dens lo wikiccionari : frasa (nom comun)
Sequéncia de proposicions ordenadas en foncion de las règlas de la gramatica, que permeton de descriure quicòm.

Sarrar lo vitz

Serrer la vis (contrôler sévèrement)

occitan lengadocian


Literalament : Serrer la vis

De : vitz (vis)

Dens lo wikiccionari : vitz (nom comun feminin)
(Mecanica) Tija metallica ponchuda o non, de forma elicoïdala destinada a fixar doas peças amassas.

Imatge : Hautala

Saupre ont lo diable a fach fuòc

Avoir plus d'un tour dans son sac

occitan provençau


Literalament : savoir où le diable a fait du feu

Il faut être plutôt malin pour savoir où le diable a fait du feu, parce que le diable est un spécialiste en la matière, il en est même le maitre. Donc celui qui aura la réponse devra savoir se sortir de situations difficiles.

De : fuòc (feu)

Dens lo wikiccionari : fuòc (nom comun masculin)
emission de calor e de lum produsida per la combustion d'un còs

Imatge : Kevin Sebold Photographer

Sautar de la cabra al perièr

Faire un coq-à-l'âne

occitan lengadocian


Literalament : sauter de la chèvre au poirier

De : cabra (chèvre)

Dens lo wikiccionari : cabra (nom comun feminin)
Zool. Mamifèr de la sosfamilha Caprinae de la familha dels Bovidae.

Imatge : Darreenvt

Sautar de la cabra au perièr

Sauter du coq à l'âne

occitan provençau


Literalament : sauter de la chèvre au poirier

Se dit du fait de passer d'une chose à l'autre alors qu'elles semblent sans rapport

De : perièr (âne)

Dens lo wikiccionari : perièr (nom masculin)
Arbre de la familha dels Rosaceae, Pyrus communis, que lo fruch es la pera

Imatge : JMM

Se caçar la vida

Gagner son pain

occitan lengadocian


Literalament : Se chasser la vie

De : caçar (chasser)

Dens lo wikiccionari : caçar (vèrb)
Perseguir d'animals o de personas (subretot per los tuar e los agantar).

Imatge : Cano58

Se fa grand

Il a grandi, il est devenu grand

occitan lengadocian


Literalament : Il se fait grand

De : grand (grand)

Dens lo wikiccionari : grand (adjectiu)
Que ten de dimensions superioras a la mejana, que passan lo nivèl ordinari.

Imatge : Joe Mabel

Se faguèt alinhar

Il reçut une correction

occitan lengadocian


Literalament : Il s'est fait aligner

De : alinhar (aligner)

Dens lo wikiccionari : alinhar (vèrb)
Rengar, quilhar sus una meteissa linha drecha.

Se fai pus leu un colhon qu'un papa

On a plus vite fait un couillon qu'un pape

occitan lemosin


Literalament : On fait plus vite un couillon qu'un pape

De : papa (pape)

Dens lo wikiccionari : colhon (nom comun)
Nèci

Imatge : Mangouste35

Se far petar las rantelas

Rire à gorge déployée

occitan lemosin


Literalament : Se faire sauter le péritoine

De : petar (éclater)

Dens lo wikiccionari : rantela (nom comun)
Ret de seda construida per l'aranha a partir de sas secrecions.

Imatge : Rosino

Se pàisser d'illusions

Se bercer d'illusions

occitan provençau


Literalament : se repaitre d'illusions

Celui qui n'a que des illusions pour se nourrir n'ira pas loin. Il se fera plaisir mais sa déception sera grande.

De : pàisser ((re)paitre)

Dens lo wikiccionari : pàisser (vèrb)
manjar l'èrba d'un prat en parlar del bestial

Imatge : Luis Miguel Bugallo Sánchez

Se pèrder las aucas

S'endormir, s'assoupir

occitan gascon


Literalament : Se perdre les oies

De : auca (oie)

Dens lo wikiccionari : auca (nom comun feminin)
Nom donat a mai d'una espècia d'aucèl de la familha Anatidae.

Imatge : Fred.th

© Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, 2018, Totes los dreits reservats