Las expressions d'aquestas fichas que son gessidas deu Dicodòc.
occitan gascon
Literalament : Serrer la phrase
La métaphore repose sur une périphrase.
De : sarrar (serrer)
Dens lo wikiccionari : frasa (nom comun)
Sequéncia de proposicions ordenadas en foncion de las règlas de la gramatica, que permeton de descriure quicòm.
occitan lengadocian
Literalament : Serrer la vis
De : vitz (vis)
Dens lo wikiccionari : vitz (nom comun feminin)
(Mecanica) Tija metallica ponchuda o non, de forma elicoïdala destinada a fixar doas peças amassas.
Imatge : Hautala
occitan provençau
Literalament : savoir où le diable a fait du feu
Il faut être plutôt malin pour savoir où le diable a fait du feu, parce que le diable est un spécialiste en la matière, il en est même le maitre. Donc celui qui aura la réponse devra savoir se sortir de situations difficiles.
De : fuòc (feu)
Dens lo wikiccionari : fuòc (nom comun masculin)
emission de calor e de lum produsida per la combustion d'un còs
Imatge : Kevin Sebold Photographer
occitan lengadocian
Literalament : sauter de la chèvre au poirier
De : cabra (chèvre)
Dens lo wikiccionari : cabra (nom comun feminin)
Zool. Mamifèr de la sosfamilha Caprinae de la familha dels Bovidae.
Imatge : Darreenvt
occitan provençau
Literalament : sauter de la chèvre au poirier
Se dit du fait de passer d'une chose à l'autre alors qu'elles semblent sans rapport
De : perièr (âne)
Dens lo wikiccionari : perièr (nom masculin)
Arbre de la familha dels Rosaceae, Pyrus communis, que lo fruch es la pera
Imatge : JMM
occitan lengadocian
Literalament : Se chasser la vie
De : caçar (chasser)
Dens lo wikiccionari : caçar (vèrb)
Perseguir d'animals o de personas (subretot per los tuar e los agantar).
Imatge : Cano58
occitan lengadocian
Literalament : Il se fait grand
De : grand (grand)
Dens lo wikiccionari : grand (adjectiu)
Que ten de dimensions superioras a la mejana, que passan lo nivèl ordinari.
Imatge : Joe Mabel
occitan lengadocian
Literalament : Il s'est fait aligner
De : alinhar (aligner)
Dens lo wikiccionari : alinhar (vèrb)
Rengar, quilhar sus una meteissa linha drecha.
occitan lemosin
Literalament : On fait plus vite un couillon qu'un pape
De : papa (pape)
Dens lo wikiccionari : colhon (nom comun)
Nèci
Imatge : Mangouste35
occitan lemosin
Literalament : Se faire sauter le péritoine
De : petar (éclater)
Dens lo wikiccionari : rantela (nom comun)
Ret de seda construida per l'aranha a partir de sas secrecions.
Imatge : Rosino
occitan provençau
Literalament : se repaitre d'illusions
Celui qui n'a que des illusions pour se nourrir n'ira pas loin. Il se fera plaisir mais sa déception sera grande.
De : pàisser ((re)paitre)
Dens lo wikiccionari : pàisser (vèrb)
manjar l'èrba d'un prat en parlar del bestial
Imatge : Luis Miguel Bugallo Sánchez
occitan gascon
Literalament : Se perdre les oies
De : auca (oie)
Dens lo wikiccionari : auca (nom comun feminin)
Nom donat a mai d'una espècia d'aucèl de la familha Anatidae.
Imatge : Fred.th
© Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, 2018, Totes los dreits reservats