Fichas d'expressions

Las expressions d'aquestas fichas que son gessidas deu Dicodòc.

Cercar en

Varietats :

Reinicializar

Susar tres camisas

Tremper trois chemises, suer abondamment

occitan lengadocian


Literalament : Suer trois chemises

De : camisa (chemise)

Dens lo wikiccionari : camisa (nom comun feminin)
Vestit que cobrís lo pitre, qu'a de margas, longas o cortas, que cobrisson los braces e qu'a generalament de botons per la tampar.

Imatge : Juan de Vojníkov

Tard o d'ora

Tôt ou tard

occitan lengadocian


Literalament : Tard ou tôt

De : tard (tard)

Dens lo wikiccionari : tard (advèrbi)
Après que lo temps previst siá passat

Imatge : Séb

Tarròc de glaç

Glaçon

occitan gascon


Literalament : Bloc de glace

De : tarròc (bloc)

Dens lo wikiccionari : glaç (nom comun)
Aiga a l'estat solid.

Imatge : Andreas Tille

Tastar la barra

Recevoir des coups

occitan lengadocian


Literalament : Goûter la barre

De : tastar (goûter)

Dens lo wikiccionari : tastar (vèrb)
Apreciar lo gost d'un manjar o d'una beguda

Imatge : Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires

Téner l'esteva drecha

Marcher droit, se conduire sagement

occitan lengadocian


Literalament : Tenir le manche de la charrue droit

De : drech (droit)

Dens lo wikiccionari : drech (adjectiu)
Çò que d'una extremitat a l'autre, presenta pas cap de cambiament de direccion.

Téner lo lièch

Garder le lit, rester couché, -e

occitan lengadocian


Literalament : Tenir le lit

De : lièch (lit)

Dens lo wikiccionari : liech (nom comun masculin)
Mòble aplechat d'un matalàs per s'i jaire e i dormir.

Imatge : Tim36272

Téner targa

Soutenir le choc

occitan lengadocian


Literalament : Tenir targa

De : targa (joute sur l'eau)

Imatge : Felix Koenig

Tèsta o crotz

Pile ou face

occitan lengadocian


Literalament : Tête ou croix

De : crotz (croix)

Dens lo wikiccionari : crotz (nom comun feminin)
Figura geometrica constituïda per doas linhas que se crosan amb un angle drech.

Imatge : Takkk

Tirà's de la halha

foutre le camp

occitan gascon


Literalament : s'ôter de la crête

De : halha (crête)

Imatge : Semudobia

Tirà's deu soc

Cesser le travail

occitan gascon


Literalament : S'enlever de la souche

La métaphore est basée sur une considération agricole.

De : soc (souche)

Dens lo wikiccionari : tirar (vèrb)
Enlevar quicòm d'un endreit determinat.

Imatge : Deuxtroy

Tirar camin

Poursuivre son chemin, prendre la route, s'acheminer

occitan lengadocian


Literalament : Tirer chemin

De : camin (chemin)

Dens lo wikiccionari : camin (nom comun masculin)
Via de comunicacion terrèstra, mai que mai situada en zona rurala.

Imatge : Manu_H

Tirar d'embolh

Tirer d'embarras

occitan lengadocian


Literalament : Tirer du désordre

De : embolh (désordre)

Dens lo wikiccionari : embolh (nom comun masculin)
Circonstàncias o eveniments fòrça confuses, o complicats.

Imatge : Mario Roberto Duran Ortiz

© Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, 2018, Totes los dreits reservats