Fichas d'expressions

Las expressions d'aquestas fichas que son gessidas deu Dicodòc.

Cercar en

Varietats :

Reinicializar

A pas inventat l'aiga sucrada

Il n'a pas inventé la poudre

occitan lemosin


Literalament : Il n'a pas inventé l'eau sucrée

De : aiga (eau)

Dens lo wikiccionari : aiga (nom comun)
Liquid constituït d'oxigèn e d'idrogèn, de formula H2O, qu'es un element constitutiu màger de totes los èssers vius.

A pas jamai vist lo soleu que per un trauc

Il n'est jamais sorti de son trou

occitan provençau


Literalament : Il n'a vu le soleil que par un trou

Pas de chance pour celui qui n'a pas eu l'occasion de sortir de son trou pour voir vraiment comment brille le soleil. Il lui reste bien des choses à découvrir

De : trauc (trou)

Dens lo wikiccionari : trauc (nom comun masculin)
orifici o cavitat dins un còs solide

Imatge : GaMip

A pè ranquet

à cloche-pied

occitan lengadocian


Literalament : A pied boîteux

De : pè (pied)

Dens lo wikiccionari : pè (nom comun masculin)
Anat. Extremitat del còs uman que acaba la camba usada per caminar e córrer.

Imatge : Lior Golgher

A temps e léser

À loisir

occitan lengadocian


Literalament : À temps et loisir

De : temps (temps)

Dens lo wikiccionari : temps (nom comun masculin)
Progression dels eveniments del passat cap al futur en passar per lo present

Imatge : Séb

A vista de nas

Approximativement

occitan lengadocian


Literalament : À vue de nez

De : nas (nez)

Dens lo wikiccionari : nas (nom comun masculin)
Organ situat al mitan de la cara que permet olfaccion e respiracion.

Imatge : David Shankbone

Abilhar l'arbo

Médire de quelqu'un

occitan gascon


Literalament : Habiller l'arbre

Cette locution est constituée de deux images : d'une part, la personne humaine est assimilée à un arbre, d'autre part, les médisants par leurs critiques lui donnent une nouvelle manière d'être, comme habillée par de nouveaux vêtements

De : arbo (arbre)

Dens lo wikiccionari : arbre (nom comun masculin)
Vegetal lenhós amb un tronc enauçat subremontat del fulham.

Imatge : Iifar

Ací qu'ei l'alh

Voici la difficulté

occitan gascon


Literalament : Ici est l'ail

Alh pourrait être une confusion ou un calembour avec l'interjection aïe, exprimant la douleur.

De : alh (ail)

Dens lo wikiccionari : alh (nom comun masculin)
Bot. Allium sativum es una planta bulbosa cultivada qu'es de la familha de las liliacèas. Es emplegat mai que mai coma condiment.

Imatge : KoS

Ahrescà's la canabèra

Boire

occitan gascon


Literalament : Se rafraîchir le roseau

Le roseau, tige creuse désigne métaphoriquement tout conduit : ici l'œsophage (conduit qui va de la gorge à l'estomac).

De : canabèra (roseau, tige creuse)

Imatge : Alstyle

Ai pas mon pan plejat dins la mesma toalha

Je ne lui dois rien, je ne suis pas sous sa coupe, son emprise

occitan lemosin


Literalament : Je n'ai pas mon pain plié dans la même serviette

De : pan (pain)

Dens lo wikiccionari : pan (nom comun)
Aliment fach a partir d'una pasta compausada essencialament de farina.

Imatge : Neeta Lind

Ai un talent que lo vesi córrer

J'ai une faim de loup

occitan lengadocian


Literalament : J'ai une faim que je voit courir

De : talent (faim)

Dens lo wikiccionari : talent (nom comun masculin)
Enveja de manjar.

Al gròs de l'ivèrn

Dans le fort de l'hiver

occitan lengadocian


Literalament : Au gros de l'hiver

De : ivèrn (hiver)

Dens lo wikiccionari : ivèrn (nom comun masculin)
Una de las quatre sasons de l'annada, entre la davalada e la prima .

Imatge : Twice25

Als grands jorns

À la belle saison

occitan lengadocian


Literalament : Aux grands jours

De : jorn (jour)

Dens lo wikiccionari : jorn (nom comun masculin)
Periòde de temps que la Tèrra i realiza son movement de rotacion e que se dividís en vint e quatre oras

Imatge : kein

© Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, 2018, Totes los dreits reservats