Fichas d'expressions

Las expressions d'aquestas fichas que son gessidas deu Dicodòc.

Cercar en

Varietats :

Reinicializar

Un ramat de gents

Un tas de gens, un grand nombre de personnes

occitan lengadocian


Literalament : Un grand nombre de gens

De : gents (gens)

Imatge : Pop Culture Geek

Un saquejal d'espatla

Un haussement d'épaule

occitan lengadocian


Literalament : Une secousse d'épaules

De : espatla (épaule)

Dens lo wikiccionari : espatla (nom comun femenin)
En anatomia, partidas superioras del còs situada entre lo còl e los braces

Imatge : Carine06

Un secret d'agland

Un secret de polichinelle

occitan lemosin


Literalament : Un secret de gland

De : secret (secret)

Imatge : Darkone

Una gusa de vida

Une vie misérable

occitan lengadocian


Literalament : Une gueuse de vie

De : vida (vie)

Dens lo wikiccionari : vida (nom comun femenin)
Estat que precedís la mòrt e que seguís la concepcion o la naissença; existéncia

Imatge : Jmh2o

Una mar doça coma l'òli

Une mer d'huile

occitan lengadocian


Literalament : Une mer douce comme l'huile

De : òli (huile)

Dens lo wikiccionari : òli (nom comun masculin)
Liquid onchós idrofòb d'origina vegetala, animala, o minerala.

Imatge : Nerijp

Una tombada de mond

Un concours de peuple, un grand nombre de personnes

occitan lengadocian


Literalament : Une cascade de monde

De : mond (monde)

Dens lo wikiccionari : mond (nom comun masculin)
Nombre important de personas, molonada, la gent.

Imatge : The Conmunity - Pop Culture Geek

Val pas un pet de lapin

Cela ne vaut rien

occitan lengadocian


Literalament : Ça ne vaut pas un pet de lapin

De : lapin (lapin)

Imatge : Juan Lacruz

Val pas una pelalha de ceba

Il ne vaut pas tripette

occitan lengadocian


Literalament : il ne vaut pas une pelure d’oignon

Les pelures d'oignon n'ont aucune utilité donc on le dit de ce qui n'a aucune valeur.

De : ceba (oignon)

Dens lo wikiccionari : ceba (nom comun femenin)
Planta monocotiledonèacomestibla de l'espécia Allium cepa, de la familha de las liliacèas.

Imatge : jean-louis zimmermann

Vau mielhs purir que fanir

Plutôt la mort que le déshonneur

occitan lemosin


Literalament : Il vaut mieux pourrir que faner

De : purir (pourrir)

Imatge : Mariam Sardaryan

Véder a caminar

Deviner les travers, les intentions...

occitan gascon


Literalament : Voir cheminer

La marche symbolise les intentions d'une personne, le déroulement des événements.

De : caminar (cheminer)

Dens lo wikiccionari : caminar (vèrb)
avançar, se desplaçar, sovent a pè per anar en quauque lòc.

Imatge : Daniel Case

Vendre a estraç de mercat

Vendre à vil prix

occitan lengadocian


Literalament : Vendre à rebut de marché

De : mercat (marché)

Dens lo wikiccionari : mercat (nom comun masculin)
Luòc d'una vila o d'un vilatge ont se debanan una activitat comerciala regulara e tradicionala.

Imatge : Myrabella 

Vendre a la candèla

Vendre aux enchères

occitan lengadocian


Literalament : vendre à la chandelle

L'expression fait référence qu fait que l'on vendait parfois quelque chose aux enchères en allumant une chandelle. La vente était finie quand elle s'éteignait.

De : candèla (chandelle)

Dens lo wikiccionari : candèla (nom comun femenin)
Cilindre de cera qu’enroda un blede de coton, que l'extremitat alucada produtz una flama que servís per s'esclairar

Imatge : Stéphane RICHARD

© Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, 2018, Totes los dreits reservats