Fichas d'expressions

Las expressions d'aquestas fichas que son gessidas deu Dicodòc.

Cercar en

Varietats :

Reinicializar

Au sens contra de l'arrelòtge

à l'envers des aiguilles d'une montre

occitan gascon


Literalament : au sens contraire de l'horloge

De : relòtge (horloge)

Dens lo wikiccionari : relòtge (nom comun masculin)
Instrument destinat a mesurar lo temps e a indicar lo compte de las òras.

Imatge : Mourial

Aucèl de rapina

Oiseau de proie

occitan lengadocian


Literalament : Oiseau de rapine

De : aucèl (oiseau)

Dens lo wikiccionari : aucèl (nom comun masculin)
Zool. Mena d'animal vertebrat tetrapòde (Aves) que ten un bèc, de plumas, d'alas e fa d'uòus.

Imatge : Juan Lacruz

Aüei fugem, deman pudem

On ne sait pas ce que l'avenir nous réserve

occitan lemosin


Literalament : Aujourd'hui on fuit, demain on pue (=on est mort)

De : fugir (fuir)

Dens lo wikiccionari : pudir (vèrb)
Sentir una odor desagradabla.

Imatge : Alfredo Gutiérrez

Avé'n ramplegat devath lo berret

Ne pas dire tout ce que l'on pense

occitan gascon


Literalament : En avoir remplié sous le bérêt

Le pronom indéfini ne ne nomme pas expressément de quelle « cogitation » il s’agit, si elle est à des fins revanchardes ou s’il s’agit d’un trait de caractère permanent de la personne.

De : berret (béret)

Imatge : Kjetil Lenes

Aver bon estomac

Avoir la conscience large

occitan lengadocian


Literalament : Avoir bon estomac

De : estomac (estomac)

Dens lo wikiccionari : bon (adjectiu masculin)
1. Brave. 2. Amb la qualitat. 3. Amb la quantitat.

Aver bona hèrra

Avoir de bonnes dents, bon appétit

occitan gascon


Literalament : Avoir bon soc

La hèrra désigne métaphoriquement la barrière des dents. Les dents sont considérées ici comme instruments de la mastication ; l'adjectifbona insiste sur le bon fonctionnement.

De : hèrra (fer, garniture en fer)

Imatge : Stanley Howe

Aver bona lenga

Parler abondamment

occitan lengadocian


Literalament : Avoir bonne langue

De : lenga (langue)

Dens lo wikiccionari : lenga (nom comun femenin)
Organ muscular, situat dins la cavitat bucala, que servís per percebre lo gost e articular unes sons.

Imatge : odder

Aver bona sau

Réussir

occitan gascon


Literalament : Avoir bon sel

Le sel est un élément important de la bonne conservations des aliments (confits de canard et d’oie, cochonnaille,…) dans l’art culinaire traditionnel gascon et plus généralement, occitan. De la réussite de cette salaison dépend l’alimentation d’une année pour toute la maison

De : sau (sel)

Dens lo wikiccionari : sal (nom comun femenin)
Cosi. Substància blanca e cristallina, presenta essencialament dins l'aiga de mar, que servís de condiment o de conservador dels aliments (clorur de sòdi)

Imatge : Christopher Forster

Aver cargat a Madiran

Être ivre

occitan gascon


Literalament : Avoir chargé à Madiran

L’ivresse ou ses effets sur l’organisme ne sont pas directement exprimés, mais la locution évoque, par l’intermédiaire d’une région vinicole de renom, l’absorption en quantité importante (exprimée par la notion de charge, terme courant dans les expressions portant sur l’ivresse) de vin, avec comme conséquence l’ivresse.

De : cargar (charger)

Dens lo wikiccionari : cargar (vèrb)
Metre quicòm de pesuc sus quicòm o qualqu'un.

Imatge : Nagarazoku

Aver d'autras cabras a gardar

Avoir d'autres chats à fouetter

occitan provençau


Literalament : avoir d'autres chèvres à garder

Avoir d'autres choses à faire. Et les chèvres ne se gardent pas seules ! Elles ont vite fait de s'échapper si elles ne sont pas bien gardées.

De : cabra (chèvre)

Dens lo wikiccionari : cabra (nom comun masculin)
Mamifèr de la sosfamilha Caprinae de la familha dels Bovidae.

Imatge : Traroth

Aver de beròjas frinèstas

Avoir de jolis yeux

occitan gascon


Literalament : Avoir de jolies fenêtres

Les yeux représentent une ouverture vers le monde extérieur puisqu'ils sont les organes de perception. Par métaphore, les fenêtres représentent les yeux qui permettent comme les fenêtres la vue sur le monde extérieur

De : frinèsta (fenêtre)

Dens lo wikiccionari : fenèstra (nom comun femenin)
Element mobil que permet la dobertura o la barradura d'un passatge del lum dins los membres

Aver de bonas espatlas

Avoir bon dos

occitan lengadocian


Literalament : Avoir de bonnes épaules

De : espatla (épaule)

Dens lo wikiccionari : espatla (nom comun femenin)
En anatomia, partidas superioras del còs situada entre lo còl e los braces

Imatge : Carine06

© Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, 2018, Totes los dreits reservats